“与之相反,我更喜欢强壮的女人,征服她们就像驯服一匹烈马,那是一种热烈的感觉。”
起先那个反驳道:“不管任何女人,都像猎鹰一样容易驯服,她们也许看起来凶恶,但只要稍加引诱,就会扑向你的怀抱。”
“帕萨科,”有人问道,“你刚度过蜜月期,也许有什么妙事可以分享?”
“我?”被叫到的男人道,“我不愿意对女人俯首称臣,如果我的妻子不能将我侍奉愉悦,我一定会狠狠地惩罚她。不过她对我十分依恋,有一次我让她闭嘴,她便一整天都没敢说话,直到我允许她说话为止。”
说到妻子,还有一个人讲到自己朋友的妻子性冷淡,这使他对她感到厌弃。
“如果一个丈夫不进入他的妻子,那么她对他而言有何趣味可言?”
“我觉得不插进去,在外面……”
在一旁神游状的吉尔斯突然插了一句,“就蹭蹭也挺好的。”
大厅内瞬间安静。
……
几个贵族青年起身要去骑马打猎,吉尔斯提不起兴趣,就让他们自己去了。
大厅里一时只剩下了他一个。
冷风从打开的百叶窗透入,都说春寒料峭,今年的冬天比往常更冷,更漫长。
吉尔斯从怀中掏出一张羊皮纸,展开重新看——
上面画了一个小房子,一只小壁虎从门洞里爬出来。它面前有两条路,一条通向一只蓬毛猫(不过脖子一圈毛也可能是狮子),路线旁标着个“i”;另一条“ii”线通向一颗钻石,钻石上有很强烈的闪光,上方还腾着一顶小王冠。
昂列从他身后进来报告道:
“……菲丽帕那边暂时没有收获,翡钻的消息还要再等等。”
昂列看着吉尔斯手中的“信”,忍不住问道:
“少爷,达克少爷到底跟你说了什么?”
“他说他去找我,要是找不到,他就会去翡钻。”
“……”
翡钻离鹿昂十分遥远,达克少爷又从没出过鹿昂……难怪少爷要在鹿昂北面的几个城镇也派人寻找。
不过……昂列又瞄了羊皮纸一眼:
学习拉丁文学到把老师关进地牢的少爷是怎么解读出来的?!
昂列忧愁地叹了口气:
“也不知道达克少爷现在怎么样了……”
“他会照顾好自己的。”
吉尔斯把羊皮纸折起来放回怀中。
*
苏试并没有古雄想的那么穷,毕竟祭司院不是每天都会接济穷人的,闲暇时他会去打些零工。
他没有再当歌伶。
他对于唱歌唱着唱着突然发现有人跪在自己脚下流泪仰望有心理阴影。
而且神庙唱诗班只收男孩。
塞伦有不少酒店旅店都是寡妇经营的,苏试在几家店里找了端盘洗碗的工作。
这一天,他领到工资出来,走进狭隘脏污的陋巷,轻车熟路般地来到一间茅草房的窗洞前。屋内对墙有一个简陋的神龛,供奉着圣母画像。苏试挨在小窗口上,手指一弹,手中的铜币便飞出去,叮铃几声掉在壁龛中,正好落在圣像前。
等苏试在贫民区绕了一圈出来,他的钱袋便空空如也了。
周围寂静无声,大多数人都去工作了,他又小心避开行人,不叫人发现。
之前的回信,他已说明让西莉帮他做一件事——